viernes, 12 de julio de 2013

Jonathan Strange & Mr Norrell

You know, Mr Strange, you really should try to rid yourself of the habit of wishing for things. It is a dangerous thing in a magician! (Clarke, S. Jonathan Strange & Mr Norrell. p. 991. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Bloomsbury, 2005).
 
       Una tarde de conversaciones amenas en la casa de mi amigo Casey, cuando estábamos hablando sobre libros y poesía, él me dijo que Jonathan Strange & Mr Norrell sería un libro que definitivamente él veía como uno que me agradaría bastante. No dijo porqué, pero desde que lo dijo conjeturé que se trataría de temas relacionados con la magia, dado que siento que Casey tiene la impresión de que no hago otra cosa mas que pensar en la magia. Quedé muy intrigado, así que lo compré y lo leí. En efecto se trata de magia.
       Estoy un poco confundido, la verdad tengo una mezcla de sentimientos muy extraña con respecto a este libro. Susanna Clarke hace un excelente trabajo para hacer que uno tenga una extrema adversión por Gilbert Norrell. Mr Norrell es tan arrogante, tan egoísta, tan centrado únicamente en sus libros y no compartirlos con nadie, que me puso en un pésimo humor y eso estaba haciendo que mi lectura se hiciese poco frecuente y cada que retomaba mi lectura lo hacía con pocas ganas.
       El libro está dividido en tres volúmenes: Mr Norrell, Jonathan Strange y John Uskglass. La primera parte es muy tediosa, además la magia que se describe, a mi parecer, es bastante inocente, ingenua e infantil sin ser interesante. La segunda parte, Jonathan Strange, es un poco mejor, pero creo que es mejor precisamente porque aparece Jonathan Strange con un carácter totalmente antagónico al de Norrell. Jonathan Strange es generoso, compartido, abierto y con mucho ánimo. No obstante, la magia y las circunstancias que se siguen narrando, es decir, la guerra entre el Reino Unido y otros países de Europa, son, en mi opinión, bastante sosas.
       Se entrelazan diferentes historias: la de traer de vuelta la magia a Inglaterra, el aprendizage de Jonathan Strange, las interrupciones por la guerra, la aparición de un hada perversa y cómo secuestra a diferentes personajes, la independización de Jonathan Strange y su ida a Italia. Al terminar el segundo volúmen, la verdad me sentía un poco cansado de haber leído tanto. Sin embargo, el tercer volúmen revela tanto poder, nos hace ver que la parte más importante de la novela es la aparición del hada perversa, y la magia que se describe en este tercer volúmen es mucho más madura e interesante que la que venían haciendo Jonathan Strange y Gilbert Norrell con anterioridad. La manera en que puedo describir este cambio de humor en la novela es contrastándolo con The City & The City de China Miéville, donde ocurre exactamente lo contrario. En The City & The City todo va bien, el libro es interesante desde el primer capítulo y conforme avanza te va entreteniendo más y más hasta que no lo puedes soltar, pero tiene la mala fortuna de tener un final que actúa como anticlímax: es decepcionante y hace que todo lo interesante que leíste con anterioridad pierda intensidad en tu imaginación. Aquí es al revés: las primeras ochocientas páginas del libro son no tan interesantes, pero el final me pareció tan bueno que me hizo tener una opinión favorable sobre el libro.
       Dicho lo anterior, debo decir que el hechizo que me pareció más cruel del libro es cuando el hada perversa infunde en Jonathan Strange sentimientos negativos que lo llenan de la más profunda tristeza. Pondré la cita a continuación, en espera de que alguien comparta mi opinión:
 
He realized for the first time how full of sadness his existence was. He was surrounded by mean-spirited men and women who hated him, and were secretly jealous of his talent. He knew now that every angry thought he had ever had was justified and that every generous thought was misplaced. His enemies were despicable and his friends were treacherous. Norrell (naturally) was worst of all, but even Arabella was weak and unworthy of his love.
"Ah!", sighed His Majesty, "So you have been betrayed too."
"Yes," said Strange, sadly.
(Clarke, S. Jonathan Strange & Mr Norrell. p. 461. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Bloomsbury, 2005).
 
       Ese hechizo me llegó al corazón. Me puso pensativo y me llenó de miedo.

lunes, 6 de mayo de 2013

The Beautiful and Damned

"Such a kiss - it was a flower held against the face, never to be described, scarcely to be remembered; as though her beauty were giving off emanations of itself which settled transiently and already dissolving upon his heart." (Fitzgerald, F. S. K.. The Beautiful and Damned. p. 78. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Alma Classics, 2012).
       Éste es el libro más perverso que he leído. Está maestramente escrito y, precisamente por eso, pudo tan fácilmente llenarme de horror y miedo. The Beautiful and Damned es la historia de Anthony Patch, un joven educado, admirado, diletante e irresponsable. Anthony se encuentra con una mujer que va perfectamente en aromnía con él: Gloria Gilbert, una mujer con personalidad, independiente y hermosa. El libro comienza relatando cómo Anthony se enamora muy intensamente de Gloria, todo está perfectamente relatado, con escenas tan reales en mi vida que pude perfecto imaginar los sentimientos de Anthony para hacia con Gloria. Mi parte preferida del enamoramiento de Anthony es cuando él se da cuenta de que Gloria lo es tan todo para él, que la felicidad, para él, es Gloria y nada más; y creo que el mejor ejemplo es el siguiente: "He glared; his growing enjoyment in the conversation was ripped to shreds. She had been irritable and vindictive all day, and it seemed to him that for this moment he hated her hard selfishness. He stared morosely at the fire. Then a strange thing happened. She turned to him and smiled, and as he saw her smile every rag of anger and hurt vanity dropped from him - as though his very moods were but the outer ripples of her own, as though emotion rose no longer in his breast unless she saw fit to pull an omnipotent controlling thread." (Fitzgerald, F. S. K.. p. 86. The Beautiful and Damned. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Alma Classics, 2012). El enamoramiento y el tiempo en que se enamora Anthony me parecen muy característicos de los jóvenes y por eso me encanta. Me encanta cómo la irresponsabilidad no está mal vista, sino alabada, siento que esto también es muy característico de la gente joven.
       Justo cuando la historia me había convencido de que iba a ser un maestro relato del enamoramiento de dos jóvenes prodigiosos, el libro me hizo recordar que el título de la novela también está maestramente elegido. El libro va mostrando qué tan insidioso es el vicio de la irresponsabilidad y cómo poco a poco va convirtiendo a tu vida en algo horroroso. No obstante, mientras la juventud siga durando, parece que poco importan los excesos, así como bien dijo Gloria: "I don't care about truth. I want some happiness." (Fitzgerald, F. S. K.. The Beautiful and Damned. p. 231. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Alma Classics, 2012). Lamentablemente, a pesar de que Anthony y Gloria se casan y tratan de hacerse mutuamente tan felices como pueden imaginarse, sus decisiones incorrectas hacen que la vida los lleve por momentos trágicos, desagradables, y que tienen tanta insidia en ellos que, al final, logra cambiarles su forma de ser: ya no son los jóvenes admirados que fueron en un principio, sino adultos que inspiran lástima. La vida los reduce a la más horrible miseria. La vida les abre los ojos a su irresonsabilidad.
       Ya cuando todo parecía estar al máximo de lo horrible, el final nos muestra la más terrible de las tragedias: no aprender de nuestros errores. ¡Whoa!, la verdad es un excelentísimo libro. No sólo lo recomiendo, sino que considero imperativo leer este libro.
       "Years before, when she was twenty-one, she had written in her diary: "Beauty is only to be admired, only to be loved - to be harvested carefully and then flung at a chosen lover like a gift of roses. It seems to me, so far as I can judge clearly at all, that my beauty should be used like that..."". (Fitzgerald, F. S. K.. The Beautiful and Damned. p. 297. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Alma Classics, 2012).

domingo, 28 de abril de 2013

The Book Thief

"He stood waist-deep in the water for a few moments longer before climbing out and handing her the book. His trousers clung to him, and he did not stop walking. In truth, I think he was afraid. Rudy Steiner was scared of the book thief's kiss. He must have longed for it so much. He must have loved her so incredibly hard. So hard that he would never ask for her lips again, and would go to his grave without them." (Zusak, M. The Book Thief. p. 313. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Black Swan, 2007).
       Lamento decir que este libro me ha decepcionado sobremanera. Una recomendación de Eleanor Summers, cuando viajábamos en tren de regreso a St Andrews, después de haber ido al zoológico de Edimburgo por el cumpleaños de Jessica. Lo que atrajo inmediatamente mi atención al libro fue que Eleanor me dijo que era un libro narrado por la Muerte. Por alguna razón la idea me pareció genial, eso en conjunción con el hecho de que era un libro recomendado, me hicieron decidir que definitivamente tendría que leerlo.
       Me pareció decepcionante porque el libro trata más sobre aspectos banales de la segunda guerra mundial, con anécdotas pobremente relatadas por un narrador que en muchísimas ocasiones no se siente como "La Muerte" sino un narrador cualquiera, además de que tiene muchísimos comentarios irónicos (o por lo menos creo me gustaría creer que son irónicos) sobre odio hacia los judíos que me parecieron irrelevantes viniendo, supuestamente, de la propia Muerte, hasta el punto que me parecieron bastante vulgares.
       El único personaje que me agradó fue Rudy Steiner. Porque introduce un pequeño romance a la historia, un romance bastante tierno. Me agradó todo sobre él: su forma de ser, su forma de actuar, su forma de querer a Liesel, el hecho de que se muere, y su forma de morir. Rudy Steiner es lo único que vale la pena del libro.
       Con respecto a Leisel Meminger, me pareció una niña no muy inteligente. No me molestó que robara libros, hasta cierto punto creo que eso estaba chispa, pero lo que me molestó sobremanera es cómo decide robarle descaradamente a Ilsa Hermann cuando ella fue tan educada y considerada hacia para con Liesel. Cuando Liesel se roba el primer libro de la biblioteca de Ilsa, me enervé tanto que pensé que a Liesel nada le servía leer tanto si de todas maneras iba a comportarse como una niña mal educada.
       La verdad casi todo el libro me pareció muy aburrido y absurdo. Durante toda mi lectura de este libro venía a mí el pensamiento de: "Ya por favor, ya que se acabe el libro", porque no pude soportar tanto... texto tan absurdo. Debo reconocer, no obstante, que hacia el final (desde que Ilsa Hermann visita 33 Himmel Street) el libro se pone más interesante.
       "and I saw a boy lying in bed, imagining how a kiss would taste" (Zusak, M. The Book Thief. p. 535. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Black Swan, 2007).

martes, 16 de abril de 2013

The Fountainhead

Una vez más, un libro con emociones muy  intensas. Me encantó leerlo. Muchas gracias a Iraís, por tan fina sugerencia, definitivamente fue más allá de mis expectativas.
       "I know... what you're going through at your office just now..." Roark had never spoken to him of that. "No... don't deny and... don't say anything... I know... But... it's all right... Don't be afraid... Do you remember what I said to you then... It was not the whole story... This is... Don't be afraid... It was worth it". (Rand, A. The Fountainhead. p. 176. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Penguin Books, 2007).
       The Fountainhead trata sobre la genialidad del hombre. De cómo un hombre debe luchar por sus ideales, por lo que es correcto, por el progreso. Habla de cómo el pasado es obsoleto y que tenemos que abrirnos paso a la modernidad, con todo el conocimiento que ya tenemos. Me encanta también ese pensamiento, lo puse en mi comentario a Lady Chatterley's Lover, de cómo es un error pensar que las cosas eran mejores en el pasado.
       Rand nos pone ante un mundo horrible, pero que es totalmente cierto: un hombre con mentalidad genial va a encontrar a mucha gente que se le oponga, gente que no puede apreciar la maestría de sus ideales y que hará todo lo posible por impedirle el progreso en su camino. Ese hombre es Howard Roark. Pero también se encontrará con gente que sí aprecia su trabajo, que tal vez sean minoría, pero los hay, ellos son epitomizados en Dominique Francon, Gail Wynand y Austen Heller.
       Rand pone muchísima tensión en su novela poniendo circunstancias sobremanera adversas. Me sorprendió verme tantas veces realmente angustiado por ver que todo estaba saliendo mal y que probablemente todo se colapsaría y que la gente ignorante realmente se saldría con la suya. Howard Roark nunca se inmutó. La verdad me gustaría ser como Howard Roark, pero es simplemente muy difícil, me pone triste y me avergüenza decir que estoy muy lejos de poder actuar con tanta rectitud como él.
       Así como hay alguien que representa a la virtud en su más puro estado, también está alguien que representa al vicio en su lado más obscuro. Hay alguien que reperesenta a todo lo que está mal con la sociedad, todo lo corrupto, todo lo desagradable; ese personaje es Elsworth Monkton Toohey. No pude evitar hacer comparaciones y llegar a la conclusión de que Elsworth Toohey es personificado en la vida real por el señor Andrés Manuel López Obrador. El que es ambicioso de todo poder y quiere controlar al mundo y está dispuesto a destruir todo lo que se interponga en su camino con la más terrible vileza y violencia.
       La filosofía de Rand es ensalzar al razonamiento humano. Mostrar cómo el ser humano es el único capaz de las cosas más geniales en este universo. Así también en ocasiones habla sobre la felicidad y habla de cuál debe ser la postura de un hombre libre en este mundo. Una cita que me pareció particularmente precisa, que habla sobre la felicidad, es la siguiente:
       "- and she knew that even pain can be confessed, but to confess hapiness is to stand naked, delivered to the witness" (Rand, A. The Fountainhead. p. 699. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Penguin Books, 2007).
       Quisiera poder explicar lo identificado que me siento con esa cita, pero creo que es mejor que uno lea el libro y entienda la pertinencia de lo que cité. Haber leído este libro me ha dado la oportunidad de darme cuenta de lo mucho que necesito mejorar como persona. Me ha dado la oportunidad de darme cuenta de varias maneras en que puedo mejorar mi actitud hacia el mundo. En estos momentos estoy muy lejano. En estos momentos soy como Peter Keating, especialmente en la siguiente cita:
       "Dominique," he said, looking at her, "you're so beautiful. You're always so... so utterly beautiful. I always want to tell you how I feel about it." (Rand, A. The Fountainhead. p. 438. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Penguin Books, 2007).
       Totalmente recomiendo la lectura de este libro. Está escrito de una manera muy intensa. Muchas gracias, Iraís.

domingo, 31 de marzo de 2013

Agnes Grey

¡Un libro con emociones muy intensas! Es que hay tantas cosas que te mantienen en suspense, que te mantienen intigrado y deseando saber la solución a la incógnita. Este libro lo tiene de todo: amor, ilusión, religión, intriga, perfidia, traición y castigo.
       Quisiera comenzar por decir que este libro lo compré porque el título me hizo inevitablemente pensar en mi amiga Agnes. Y, de hecho, al principio del libro me recordaba tanto a ella, porque incluso tratan a Agnes Grey como una bebecita, y así es Agnes. La parte del libro que más me hizo pensar en Agnes es la siguiente:
       " so that whenever I offered to assist her, I received such an answer as - "No, love, you cannot indeed - there's nothing here you can do. Go and help your sister, or get her to take a walk with you - tell her she must not sit so much, and stay so constantly in the house as she does - she may well look thin and dejected."
       "Mary, mama says I'm to help you; or get you to take a walk with me; she says you may well look thin and dejected, if you sit so constantly in the house."
       "Help me you cannot, Agnes; and I cannot go out with you - I have far too much to do."
       "Then let me help you."
       "You cannot indeed, dear child. Go and practise your music, or play with the kitten."
" (Brontë, A. Agnes Grey. p. 10. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Oxford University Press, 2010).
       ¡Y es que, aww! Bebé Agnes, es una niña pequeñita, =D. Pero bueno, volviendo al libro per se. La vida de Agnes Grey la lleva por dos experiencias de ser la institutriz de dos familias. La primera es poco interesante, la segunda familia: la familia de los Murray, es la principal y trascendental para la historia. Básicamente es cómo Agnes tiene que enseñarle modales a cuatro niños: dos varones y dos mujeres, que son muy difíciles de controlar y son muy caprichosos. El relato se concentra en las dos mujeres, que son las mayores, la señorita Rosalie y la señorita Matilda. Lo interesante viene cuando un predicador religioso que va por el nombre de Edward Weston, llega a predicar al pueblo donde vive la familia Murray y Agnes comienza a tener sentimientos amorosos por Weston. Los sentimientos que Agnes tiene por Weston son muy evidentes, por lo menos evidentes ante los ojos de las señoritas Rosalie y Matilda, por lo que la perfidia comienza a brotar y Rosalie comienza a tratar de conquistar a Weston para provocarle celos a Agnes. Agnes, enamorada que está, evidentemente (aunque quiere no aceptarlo) se ve afectada por los coqueteos que Rosalie le da a Weston. Lo más interesante es que Agnes Grey está relatada por la propia Agnes, entonces lo que nos cuenta es todo bajo su propia perspectiva, pues son sus experiencias de vida. La mayor parte del relato uno tiende a aceptar totalmente la opinión que Agnes tiene sobre las cosas, pero cuando vienen estos momentos de celos contra Rosalie, por lo menos yo comencé a dudar de la imparcialidad que Agnes pudiese tener al relatar la historia y pensé que en varios momentos estuvo bajo la influencia de los celos y fue bastante severa con sus críticas a Rosalie. Este dizque triángulo amoroso entre Rosalie, Weston y Agnes en ocasiones me provocaba risas porque me daba gracia ver cómo las mujeres creaban ocasiones incómodas y yo, siendo un expectador tercero al triángulo amoroso, podía ver cómo se procuraban perfidia entre ellas.
       Pero bueno, el caso es que uno, por lo que cuenta Agnes, comienza a creer que Weston en efecto podría corresponder los sentimientos que Agnes siente por él. Incluso yo le llegué a conferir el título de Caballero del Día, por la gran caballerosidad que tuvo Weston al recordar (después de pasado mucho tiempo) cuáles eran algunas de las flores favoritas de Agnes y llevárselas por sorpresa, así:
       "Mr. Weston was now gone, and we too went on our way; but as we returned, after having deposited the hare in a farm-house, and demolished some spice cake and currant wine in exchange, we met him returning also from the execution of his mission, whatever it might be. He carried in his hand a cluster of beautiful bluebells which he offered to me, observing, with a smile, that though he had seen so little of me for the last two months, he had not forgotten that bluebells were numbered among my favourite flowers." (Brontë, A. Agnes Grey. p. 136. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Oxford University Press, 2010).
       La manera en que se va desarrollando la historia es tal que ya acercándose peligrosamene el final, todo todavía está sumido en una gran incertidumbre y uno no puede determinar si es que Weston en verdad tiene sentimientos por Agnes o no y  en ocasiones uno realmente comienza a dudar de que algo vaya a poder suceder entre ellos. La verdad yo sí caí en la desesperanza, tanto así como Agnes cayó en desesperanza verdadera, me sentí totalmente identificado cuando dijo:
       "Therefore have done with this nonsense; you have no ground for hope; dismiss, at once, these hurful thoughts and foolish wishes from your mind and turn to your own duty and the dull, blank life that lies before you. You might have known such happiness was not for you." (Brontë, A. Agnes Grey. p. 143. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Oxford  University Press, 2010).
       ¡Y es que esa desesperanza es tan familiar! Ay no, yo realmente sentí que moría, y el libro con gran celeridad se acercaba al final. Mucha presión, mucho estrés, mucha intriga. Un libro realmente extenuante por la rapidez con la que emociona a los sentimientos del lector.
       Recomiendo totalmente la lectura de este libro, considero que es un libro que debería ser más conocido y espero que esta entrada sirva para que más personas se animen a leerlo. Y es que incluso Agnes tiene opiniones similares a la mía con respecto a los estudios:
       "I object to any one so devoting himself or herself to study, as to lose sight of everything else. Except under peculiar circumstances, I consider very close and constant study as a waste of time, and an injury to the mind as well as the body." (Brontë, A. Agnes Grey. p. 147. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Oxford University Press, 2010).
       ¡Aunque espero que esto no instigue a nadie a continuar procrastinando! De cualquier manera, tengo una opinión definitivamente favorable de este libro. Está bien escrito.

jueves, 28 de marzo de 2013

Kafka on the Shore

"Memories warm you up from the inside. But they also tear you apart" (Murakami, H. Kafka on the Shore. p. 420. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Vintage Books, 2005).

       Este libro me permitió sentir emociones con las que me sentí identificado. Supongo que esto es verdad con relación a la mayoría de los libros que he leído, si es que no todos. Pero lo que quería decir con eso es que me parece que eso es lo principal que pude obtener de la lectura de Kafka on the Shore. Los eventos que suceden son bastante imaginativos, lo cual acepto con total naturalidad, dado que acepto con total naturalidad a la magia, además de que estoy acostumbrado a la magia japonesa y en literatura he leído a China Miéville en dos ocasiones. Pero creo que se diferencia de China Miéville trascendentalmente en que las emociones que maneja Murakami, creo, son más maduras y mucho más relevantes con la filosofía de la vida que tengo actualmente.
       En especial me agradó parte de la frase que Nakata pronuncia sobre el bien y el mal: "But if something did happen, it happened. Whether it's right or wrong, I accept everything that happens, and that's how I became the person I am now." (Murakami, H. Kafka on the Shore. p. 422. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Vintage Books, 2005). Siento que, para mí, toda la novela fue escrita simplemente para tratar de explicar los sentimientos que son transmitidos en esa oración y darle un medio de transmisión.
       También me sentí identificado cuando Saeki pronuncia las siguientes palabras: "My life ended when I was 20. Since then it's been merely a series of endless reminiscences, a dark, winding corridor leading nowhere. Nevertheless, I had to live it, surviving each empty day, seeing each day off still empty. During those days I made a lot of mistakes. No, that's not correct - sometimes I feel that all I did was make mistakes. It felt as though I was living at the bottom of a deep well, completely shut up inside myself, cursing my fate, hating everything outside." (Murakami, H. Kafka on the Shore. p.422. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Vintage Books, 2005). Así que, tomando en consideración que la frase de Nakata que cité en el párrafo anterior ocurrió en la misma página que esta cita última, puedo más o menos decir que para mí todo el libro fue escrito para poder dar a conocer la conversación que Saeki y Nakata tuvieron en la biblioteca de los Komura.
       Muchas gracias a mi amigo Fabián por haberme regalado este libro, que definitivamente es entretenido y fácil de leer.

domingo, 24 de marzo de 2013

Great Expectations

Un libro terrible, no lo puedo creer. Es la historia de cómo un caballero verdadero, siéndolo tan honestamente, no puede ver que lo es y añora ser un caballero. Es la historia de cómo la Fortuna le presenta las oportunidades que él tanto deseaba tener y las toma. Es, también, la historia de cómo este caballero verdadero se vuelve en exactamente lo opuesto a lo que quería ser. La educación y el dinero lo han corrompido y, pensándose un caballero, no es más que una persona miserable.
       Me dolió el corazón ver cómo un alma tan buena puede volverse tan perversa. Acompañan a esta historia la vida del único caballero que sobrevivió, Joe, el que permaneció fiel a sus sentimientos y nunca se quejó de nada, pues sabía que, careciendo de todo, tenía todo lo que cualquiera desearía tener.
       También aparece una mujer, enseñada a ser perversa, y siendo así instruida se convence a sí misma de que ésa es su naturaleza. Grave error fue convencerse de eso, pues la Fortuna le paga perversamente.
       Mas la historia resultó, al final, ser tan maestra, que tanto al antes caballero, ahora miserable corrupto, como a la mujer que perversa se creía, la vida les abre los ojos al tocar el fondo del pozo de la Miseria.
       Muy maestra la escritura del libro. Muy obscuros y feos los temas que toca. No obstante, todo esto resulta en una gran novela que recomiendo a todos leer.

       "I took her hand in mine, and we went out of the ruined place; and, as the morning mists had risen long ago when I first left the forge, so, the evening mists were rising now, and in all the broad expanse of tranquil light they showed to me, I saw the shadow of no parting from her.". (Dickens, C. Great Expectations. p. 527. República Popular China: White's Books, 2010).

viernes, 25 de enero de 2013

Into The Wild

Debí de haber leído este libro cuando estaba cursando el Bachillerato Internacional en el Tecnológico de Monterrey porque fue en mis clases de Inglés A2 Nivel Superior cuando me dejaron leerlo. Sé que lo he dicho miles de veces, pero es que la vida me ha dado tantas ocasiones de reiterar este pensamiento, que me siento en la necesidad de volverlo a decir: en este mundo no existen las coincidencias, sólo lo inevitable.
       Maestro libro, muy bueno. Los pensamientos que tenía McCandless sobre la vida son muy impresionantes, realmente admiro la determinación de este joven. Aunque lo mejor fue lo que aprendió sobre la vida al estar leyendo sus novelas. Una lección que me encantó es que la felicidad es sólo real cuando se comparte. También me agrada sobremanera cómo piensa que una vida debe ser vivida para servir a los demás. Ya al final, McCandless aprende que debe aceptar sus errores, que él tampoco es perfecto a pesar de tratar siempre de serlo.
       Leí este libro en un tiempo de gran estrés para mí. Creo que Into The Wild realmente me ayudó a encontrar un poco de paz interior, de reflexionar sobre la vida, sobre las cosas que he hecho, sobre los errores que he cometido, sobre lo injusto que he sido con mis padres, sobre cuál debe ser el propósito que le dé a mi vida.
       Lo recomiendo muchísimo, creo que si estás leyendo este comentario, deberías considerar seriamente leer este libro, realmente me agradó bastante. Por cierto, la ubicación de esta entrada es "Ciudad de México" a pesar de que acabo de llegar al Reino Unido; la razón de esto es que terminé de leer este libro en México, pero el tiempo ya no me alcanzó para escribir esta entrada allá.

lunes, 21 de enero de 2013

The Great Gatsby

Definitivamente un muy macho libro. Muy cruel, también. Jay Gatsby tiene su forma de agradarle a la gente: siendo amable, educado, siendo siempre muy generoso con todas las personas. Su sonrisa es lo más influyente de su persona:
"He smiled understandingly - much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, that you may come across four or five times in life. It faced -or seemed to face- the whole eternal world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you, at your best, you hoped to convey." (Fitzgerald, F. S. K. The Great Gatsby. p. 40. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Oxford University Press, 2008).
       No obstante, todo esto, como hace todo gran hombre, está pensado en sólo una persona: Daisy Buchanan. Gatsby se confabula con Jordan Baker y Nicholas Carraway para reencontrarse con la mujer que más le importa en la vida. Su plan es bastante elaborado, pero hasta este plan meticulosamente pensado tiene que sortear terribles imprevistos.
       Cuando Gatsby le protesta a Nicholas: "Look here, old sport, you've got to get somebody for me. You've got to try hard. I can't go through this alone." (Fitzgerald, F. S. K. The Great Gatsby. p. 131. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Oxford University Press, 2008), lo que más me duele es que Daisy no haya llegado. Pienso que a Gatsby no le hubiese importado la ausencia de todos los demás, no le hubiese importado la ausencia de Meyer Wolfshiem ni la de Klipspringer, pero la de Daisy creo que sí se sintió como traición.
       Me gustaría decir que me siento identificado con Gatsby, pero creo que sería una mala comparación, pues Gatsby finalmente es el Gran Gatsby. Ampliamente recomiendo la lectura de este libro. Una muy buena narrativa, mezclada con mucho misterio, el cual sólamente engrandece la machez de Gatsby.  

martes, 15 de enero de 2013

Lady Chatterley's Lover

Es un clásico escrito por David Herbert Lawrence en 1928. Es una mezcla rara entre formalidad y suciedad en varios sentidos. Primeramente, en el sentido del lenguaje. Creo que está bien escrito, pero usa en ocasiones lenguaje bastante vulgar cuyo uso a veces excesivo sí llega a molestar un poco. También el contraste entre cómo habla Oliver Mellors en su dialecto de Derby, que es horrible, y cómo se lo hacen notar dos veces: primeramente Lady Chatterley cuando le pregunta que porqué no habla en inglés propio. A pesar de eso, Oliver Mellors también es capaz de hablar inglés propio, es simplemente su elección de vivir en la suciedad lo que le hace hablar de esa manera.
       La verdad es un libro bastante intenso que se vuelve progresivamente interesante al ir transcurriendo la novela, de tal suerte que el final es la mejor parte y también la más acelerada. Lady Chatterley se va aburriendo de su vida en Wragby con su esposo, Clifford, que está inválido después de ir a la guerra y no pueden tener un hijo propio. En alguna ocasión Clifford le propone que tenga un hijo con alguien más y que lo traten como propio para que así Wragby tenga un heredero. Es más o menos así como Lady Chatterley se va involucrando con el guardabosques de Wragby, Oliver Mellors.
       A pesar de las circunstancias adversas para la relación entre Lady Chatterley y el guardabosques Oliver Mellors, ellos dos se van enamorando poco a poco. Al parecer Lady Chatterley sólo tiene de dama el título, porque le encanta que le hablen de la manera más sucia, como a cualquier mujerzuela. La verdad durante mi lectura del libro estuve cuestionando la relación entre Lady Chatterley y Oliver Mellors, pero cuando en una conversación entre ellos, lo siguiente es dicho:
" And what is the point of your existence?
I tell you, it's invisible. I don't believe in the world, nor in money, nor in advancement, nor in the future of our civilization. If there's got to be a future for humanity, there'll have to be a big change from what now is." (Lawrence, D. H. Lady Chatterley's Lover. p. 257. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Vintage Books, 2011).
       Por alguna razón el sentir de Oliver Mellors hizo la magia e hizo que me cayera bien. De repente su suciedad tuvo sentido y de pronto su suciedad ya no era suciedad sino incomprensión. Leer este libro me hizo darme cuenta de que sólo cambiamos al través del tiempo en nuestras apariencias externas, porque todos los pensamientos, por más contemporáneos que supongamos que son, realmente ya han sido pensados por personas del pasado de la misma forma en que son pensados ahora. Es falso que en el pasado las cosas hayan sido mejores, siempre ha habido gente que piense que el pasado es un mejor lugar para vivir, eso es un error y debe corregirse.
       Definitivamente recomiendo este libro, pero con precaución: estén listos para entrar a un mundo donde las cosas son bellas sólo por una de sus caras, por las demás se puede discernir gran suciedad y mucho resentimiento.