jueves, 28 de marzo de 2013

Kafka on the Shore

"Memories warm you up from the inside. But they also tear you apart" (Murakami, H. Kafka on the Shore. p. 420. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Vintage Books, 2005).

       Este libro me permitió sentir emociones con las que me sentí identificado. Supongo que esto es verdad con relación a la mayoría de los libros que he leído, si es que no todos. Pero lo que quería decir con eso es que me parece que eso es lo principal que pude obtener de la lectura de Kafka on the Shore. Los eventos que suceden son bastante imaginativos, lo cual acepto con total naturalidad, dado que acepto con total naturalidad a la magia, además de que estoy acostumbrado a la magia japonesa y en literatura he leído a China Miéville en dos ocasiones. Pero creo que se diferencia de China Miéville trascendentalmente en que las emociones que maneja Murakami, creo, son más maduras y mucho más relevantes con la filosofía de la vida que tengo actualmente.
       En especial me agradó parte de la frase que Nakata pronuncia sobre el bien y el mal: "But if something did happen, it happened. Whether it's right or wrong, I accept everything that happens, and that's how I became the person I am now." (Murakami, H. Kafka on the Shore. p. 422. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Vintage Books, 2005). Siento que, para mí, toda la novela fue escrita simplemente para tratar de explicar los sentimientos que son transmitidos en esa oración y darle un medio de transmisión.
       También me sentí identificado cuando Saeki pronuncia las siguientes palabras: "My life ended when I was 20. Since then it's been merely a series of endless reminiscences, a dark, winding corridor leading nowhere. Nevertheless, I had to live it, surviving each empty day, seeing each day off still empty. During those days I made a lot of mistakes. No, that's not correct - sometimes I feel that all I did was make mistakes. It felt as though I was living at the bottom of a deep well, completely shut up inside myself, cursing my fate, hating everything outside." (Murakami, H. Kafka on the Shore. p.422. Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte: Vintage Books, 2005). Así que, tomando en consideración que la frase de Nakata que cité en el párrafo anterior ocurrió en la misma página que esta cita última, puedo más o menos decir que para mí todo el libro fue escrito para poder dar a conocer la conversación que Saeki y Nakata tuvieron en la biblioteca de los Komura.
       Muchas gracias a mi amigo Fabián por haberme regalado este libro, que definitivamente es entretenido y fácil de leer.

No hay comentarios:

Publicar un comentario